close

employ, use, utilize

employ 屬正式用語, 可與use互換, 強調"使閑散的東西發揮作用或進行選擇, 以便充分利用"。
做為動詞,一般的意思是「使用和雇用各種雇員為自己做事」,後來則引伸為使用、利用,而且語氣比use還要正式,還要中性。
這種用法廣泛為記者和社會科學家所使用。
如: I employ my spare time in reading. 我利用空閑時間看書。
    employ English as official language 把英語做為官方語言。

use 系常用詞, 指"把某物[人]當作工具而使用, 以滿足需要或達到目的"。
如果把 employ 改成 use,語氣就沒有那麼正式。
如: When we write, we always use pens or pencils. 我們寫字總是用鋼筆或者鉛筆。
    You should employ your time more profitably.  你應該更有效地利用時間。

use 用於人的時後,通常有負面的「利用」的意思。

utilize 強調"使有用"或"使用於有益的方面"。
如: utilize water for producing electric power. 利用水力發電。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 小雯 的頭像
    小雯

    // 小雯的喃喃自語 //

    小雯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()